Celá rodina, celý den: All nebo whole?
2. února 20241 576
_Celý den, celé město, celá planeta, celý projekt…_ Jak to přeložit do angličtiny? Použili byste slovíčko _all_ nebo _whole_? Pokud váháte, ráda vám s tímhle dilematem pomůžu. _All_ a _whole_ se totiž velice často pletou nejen významem, ale také z hlediska gramatického. Jak tedy správně říct anglicky _celý_ nebo _všichni, všechno_, jak na správný slovosled a jaký je mezi _all_ a _whole_ významový rozdíl? To si vysvětlíme a naučíme se v tomto videu, abyste si s touto dvojící slov už nemuseli lámat hlavu. Jako vždy mám pro vás kupu příkladů. Ready? Let’s begin.