Jít něco udělat: Go and do, go do nebo go doing something?
23. srpna 20241 244
_Jdi si umýt ruce. Musím jít nakupovat. Nepůjdeme si zalyžovat? Půjdu si zavolat._ Uměli byste tyto české věty bez zaváhání přeložit do angličtiny? Věděli byste, jakou vazbu slovesa _to go_ v těchto případech použít? _Go doing something_ nebo _go and do something_ anebo _go do something_? Pojďme se na to společně podívat podrobněji a ukázat si, kdy použít kterou z těchto vazeb, co konkrétně vyjadřují a jak se liší. Jako vždy si dáme kupu příkladových vět, abyste si od teď s tímto anglickým oříškem nemuseli lámat hlavu. Does that sound interesting? Let's get down to business then.
Článek k videu naleznete zde: https://englishhacker.cz/jit-neco-udelat-go-doing-nebo-go-and-do-nebo-go-do-something/