Řekla bych, že někdy se v nejkratších větách chybuje nejvíc. A věty typu myslím že ano, myslím že ne, doufám že ano, doufám že ne, asi ano, asi ne, pokud ano, pokud ne rozhodně nejsou výjimkou. Klamou totiž tělem a studenty mnohdy ani nenapadne, že by se v nich mohly ukrývat nějaké nástrahy a zákeřnosti. Tak schválně, překládáte tyto krátké věty správně nebo nevědomky mluvíte Czenglish? Pojďme se na tuhle Czenglish záležitost mrknout podrobněji a naučit se, jak správně anglicky vyjádřit věty typu doufám že ano, myslím že ne, asi ano, pokud ne. Have fun learning English!